U ovih 50 godina pjevao je, a mnogi nisu znali za Kahara, koji je nakon V klase odustao od valjanja i prodaje beedis kako bi uzdržavao svoju obitelj, počeo je pjevati sa 16 godina, idući od zore do zore, u mjesecu Bhadra. (Fotografija: Kousik Mondal) Prošlog mjeseca kontroverza na društvenim mrežama izazvala je Ratana Kahara, 85-godišnjeg pjevača iz Birbhuma. bhadu pučka tradicija, dosta poznata. Popularni reper Badshah objavio je svoj novi singl, Genda Phool , koji je preko noći postao top ljestvica, s više od 250 milijuna pregleda na YouTubeu do sada. Kao glavna udica pjesme, Badshah je upotrijebio bengalsko narodno djelo Boroloker biti lo / lomba lomba chul / emon chul e lagiye debo laal genda phool (Kći bogataša/ duga, duga kosa/ takvu ću kosu ukrasiti crvenim nevenima). Komad je 1972. napisala Kahar, iz perspektive prostitutke koja to pjeva svojoj kćeri - djetetu bogataša kojeg je rodila - dok se češljala.
Badshahova interpretacija pjesme, koja je došla s nepristojnim tekstovima i neodoljivom koreografijom, došla je s dvostrukim neprijateljem u središtu te je objektivizirala žene, koristeći riječi poput 'bum' i 'maslac'. Ubrzo su Bengalci bili naoružani - na Twitteru i u pismu glavnom ministru Mamati Banerjee. Na Change.org je pokrenuta peticija koja optužuje Badshaha za krađu bengalskog folklornog djela i njegovu upotrebu izvan konteksta u svom repu. Nešto kasnije, snimke iz nedovršenog dokumentarca, Ratan Kahar: Zaboravljeni dragulj , izradio Kousik Mondal iz Birbhum-ove Infinity Waves Production, o tome da je Kahar originalni pisac-skladatelj potkrijepio tvrdnju o drugačijem bhaat-ghum (siesta) -ljubavna zajednica. Nikada nismo mogli zamisliti ovakvu veličinu dosega, kaže dokumentarista Mondal (26) koji je ujedno i frontmen glazbenog benda Sesh.
Međutim, suđenje na društvenim mrežama navelo je Badshaha da razgovara s Kahar. Dao mu je pet milijuna kuna, nadajući se da će ga posjetiti nakon COVID-19 i pjesmu u budućnosti. Jedna od Badshahovih Instagram priča kaže: Kal tak tha main sabko pyara, aaj chor ban gaya/ Gaana hit par kuch logon ke liye shor ban gaya (Do jučer sam bio voljen, ali danas sam lopov/pjesma je hit, ali za neke je to buka).
U ovih 50 godina pjevao je, a mnogi nisu znali za Kahara, koji je nakon V klase odustao od valjanja i prodaje beedis kako bi uzdržavao svoju obitelj, a počeo je pjevati sa 16 godina, idući od zore do zore, u mjesecu Bhadra (kolovoz-rujan). Izvodio je i narodno kazalište jatra. No čini se da je u ovom mjesecu život pronašao svrhu za Kahar. To mu je dalo ime i povjerenje da se prijavi za autorska prava. Nakon što se karantin ukine, otići će u susret sa uredom za informacije i kulturu okruga Birbhum Subhamoy Mitra kako bi uredio svoje papire. Božja je milost što su prvi put ljudi izvan Bengala čuli ovu pjesmu i napokon sam pronašao svoje mjesto u svojim sumračnim godinama, kaže.
Pogledajte ovaj post na Instagramu
Post objavljen od BADŠAH (@badboyshah) 16. travnja 2020. u 6:12 PDT
Lokalna etiketa sa sjedištem u Birbhumu, Nibir Music, sada je izašla kako bi snimila spotove svojih pjesama-od melankoličnih Aami ek shukno pata (Ja sam osušeni list) do peppy O bou (Oh, supruga), gdje vidimo dhoti -obučen stariji hop, preskoči i budi sretan. Oni su objavljeni na YouTubeu kako bi u budućnosti svatko tko ih pomisli prisvojio prvo razgovarao o autorskim pravima.
Kontroverza je, međutim, otvorila i drugu limenku crva. Ovo nije prvi put da je pjesma snimljena i da joj se ne pripisuje zasluga. 1976. diskografska kuća Ashoka objavila je ploču na All India radiju s dvije pjesme džumur narodni stil. Boro loker biti lo i Boli o nanadi otpjevao je Swapna Chakraborty, a komponirao Chandra Kanta Nandy, dok su tekstovi potonjeg zaslužni za Ashanandana Chattaraja. Za prve je spomenuo: bengalski tradicionalni narod. Prava na ploču kasnije su pripala HMV -u Saregama.
Dok Kahar, koji kaže da je Badshah čovjek velikog srca, čeka dan kada reper ispuni obećanje o pjesmi za njega, Kousik Mondal čeka da se zaključavanje ukine kako bi dovršio dokumentarac. (Fotografija: Kousik Mondal) U toj posebnoj verziji Boro loker biti lo , dotaru (autohtono narodno glazbalo s dvije žice iz Bengala) svirao je poznati glazbenik Paritosh Roy, popularno poznat po sviranju instrumenta u kultnoj skladbi Satyajit Ray Kotoi rongo dekhi duniyay (Ovaj svijet me zapanjuje svojim različitim nijansama) u njegovoj političkoj satiri iz 1980. Hirak Rajar Deshe . Roy je postao poznat kao jedan od najboljih dotara igrača u Bengalu. Primalja svirao dotaru u Akashvaniju. Svaki put kad je snimljena narodna pjesma, on je bio pozvan da svira, kaže Tapas Roy, glazbenikov sin i višestruki instrumentalist iz Mumbaija, s filmovima poput Lootera, Yeh Jawaani Hai Deewani, Bajirao Mastani, Tanhaji svaka mu čast. Nakon što je pjesma postala hit, Paritosh je saznao da pjesma nije u potpunosti Chandra Kanta Nandy, te da je s njom povezan Ratan Kahar. Ubrzo je dogovorio da Kahar pjeva u AIR -u.
Prije otprilike osam mjeseci Tapas je pozvao u studio u Mumbaiju Genda Phool aranžer Aditya Dev i zamolio da svira folk Boro loker biti lo na dotari. Dakle, učinio je. Rečeno mu je da Badshah radi glazbeni projekt, ali Tapas nije znao zašto se to snima. Ja sam glazbenik; Pozvan sam da sviram i za to sam plaćen, kaže, dodajući da ga je Dev jednom kasnije pitao zna li tko je izvorni skladatelj. Badshah i Dev, međutim, ostaju nedostupni.
Kad je Tapas na novinskom kanalu ugledao Kahar, nazvao je svog oca i Nandy dalals (agenti) diskografske kuće jer mu nisu dali priznanje, Roy je prošli tjedan na YouTubeu objavio video pod naslovom: Istina iza Genda Phool , s telefonskim snimkama s Kaharom, koji se kasnije ispričao i rekao da nije bio u dobrom raspoloženju kad je prvobitno dao izjavu. Roy nije mogao govoriti ranije, kaže, jer mi je otac mrtav i nitko mi ne bi vjerovao. Ne bih to mogao dokazati. Dakle, prikupljao sam dokaze: audio-video zapise, telefonske razgovore za video, kaže.
Kad je Badshahov video zapis objavljen 26. ožujka, Tapas je, pomalo zatečen, poslao Krishni Kanti Nandy, sinu pokojne Chandre Kante Nandy, fotografiju stare pjesme s očevim imenom i zamolio ga da zahvali Sony Music za zasluge. Nandy, čiji je telefon od tada ostao isključen, postavio je video na Facebooku kako bi rekao da ima 11 godina i da je prisutan na snimanju 1976. godine, te zna da je tekst Kahar, ali melodija je očeva.
Bilo je pogrešno što je Swapna Chakraborty sakrio stvarnu zaslugu i istinu, kaže Tapas, koji je potom pozvao Chakrabortyja, čiji muž mu je Manas Chakraborty rekao: 'Što god je javno poznato, to je stvarnost'. Još uvijek nisu otvorili usta. To je loše. Swapna je, međutim, u svom sljedećem albumu odala priznanje dvjema pjesmama Kahar. Swapna mi nije odao priznanje, već je pjesmu učinio poznatom, kaže Kahar, za kojeg je poznato da je svoje pjesme dao svakome tko je došao pitati, uključujući pjevačicu Baula Purnu Das Baul ( Palare Palare Rabon ) i pjevač-glumac Silajit Majumder. Odrasli smo slušajući svoje očeve i ujake kako nam govore da je ovo Kaharova pjesma, kaže Mondal. Također, Swapnina verzija promijenila je izvornu liniju dekhhechhilam sopone ore sopone, bhalobasha darin chhilomatha's site (Vidio sam u snu/ u snu je ljubav stajala/ čekala pored mog jastuka) lal dhulo'r sorane ore sorane/ bhalobasha darin chhilo mathar sithane (niz cestu crvenog pijeska/ ljubav je stajala/ čekala pored jastuka ), što nema apsolutno nikakvog smisla, dodaje.
Kako Kahar, koji kaže, Badshah je čovjek velikog srca, čeka dan kada reper ispuni obećanje o pjesmi za Kahar i posjeti ga u svom rodnom gradu, dok Mondal čeka da se zaključavanje ukine kako bi dovršio dokumentarac. Mnogo je ljudi koji znaju pravu priču. Jesu li kupljena imovinska prava? Što se zapravo dogodilo? Istražit ćemo i razotkriti, kaže.
vrste borova u sjevernoj karolini