Zvuci Istoka oživljavaju ovog Božića

Novi album komornog zbora Shillong koji ima hvalospjeve i pjesme na urdu, farsiju, hebrejskom, aramejskom i Khasiju tjera nas da pogledamo u pustinju u kojoj se Krist rodio

Komorni zbor Shillong, indianexpressPogledajte što zbor namjerava. (Izvor: Kamerni zbor Shillong/Instagram)

Kad je imao 50 godina Neil Nongkynrih , osnivač i dirigent Shillong komornog zbora (SCC), popularnog indijskog komornog zbora, odlučio je stvoriti božićni album za 2020., nije želio koristiti iste zapadnjačke motive snijega i sobova u glazbenim djelima. Uzeo je na sebe da malo gurne omotnicu. Isus je rođen u pustinji, među pastirima i devama. No, kako to da naša glazba gotovo nikada ne odražava zvuk Istoka, gdje je Krist zapravo rođen, kaže Nongkynrih, koji je stvorio Božić dođi kući . Album uključuje hvalospjeve i pjesme na urdu, farsiju, aramejskom, engleskom, pa čak i na hasiju, materinskom jeziku većine članova zbora.

Ne kažem da ću revolucionirati svijet uključivanjem zvuka Zapadne Azije. Ali svakako osporavam neke norme Božića. Nisam protiv božićnog drvca ili svečanosti, ali kroz album samo pokušavamo ispričati priču mnogo bliže tome kako se to dogodilo. Ovaj put zvuk predstavlja zvuk pustinje. Zvuk je podsjetnik na podrijetlo Božića. A time i uključivanje bliskoistočnih jezika, kaže Nongkynrih, koja se školovala za pijanisticu na Trinity Collegeu i Guildhall School of Music u Londonu. Vratio se u rodni grad 2001. godine i osnovao komorni zbor Shillong. Nagrađen je Padma Shri 2015. godine.



Pogledajte ovaj post na Instagramu

Objava koju dijeli Shillong komorni zbor (@shillongchamberchoir)

Jedno od najzanimljivijih iskustava tijekom stvaranja albuma bilo je uključivanje drevnog aramejskog jezika, koji je nastao u 1. tisućljeću prije Krista, a kasnije je postao jezik drevne zapadne Azije, a sada se smatra mrtvim jezikom. Govori ga samo šačica ljudi diljem svijeta. Suvremeni aramejski još uvijek govori nekoliko milijuna ljudi, ali drevni, jezik kojim je Krist govorio, vrlo je teško pronaći, kaže William Basaiawmoit, vodeći pjevač.

imenovati vrstu drveta

Zbor pjeva slavnu afroameričku pjesmu Idi reci to planini/ da je Isus Krist rođen , komad koji su mnogi pjevači evanđelja snimali više od stoljeća. Potraga Zbora dovela ih je do Melke Tekin, starijeg čovjeka u Švicarskoj, koji još uvijek govori aramejski i preveo im je pjesmu. Zbor je pjesmu umiješao u jednu od najpopularnijih pjesama u cijelom svijetu - Slava Bogu . Ova posljednja verzija je ona koju je njemački skladatelj George Frideric Handel sastavio za svoje izuzetno uspješno djelo, Mesija .

Značajan komad u pjesmi, Mi kraljevi je osvrt na Mi tri kralja, poznata pjesma napisana kao Tri kralja Orijenta 1857. godine John Hopkins Junior. Mislimo da ih je bilo nekoliko, a ne tri, pa je došlo do promjene. Malo je vjerojatno da su samo tri muškarca došla iz Perzije u Jeruzalem, kaže Nongkynrih, koji se u ovom koristio urdu, farsi i engleski. Budući da bi putujući ljudi, prema Zboru, govorili farsi, odlučili su uključiti jezik u ovaj komad. Pjesma također ima video i prikazuje priču o kraljevima kroz umjetnost na pijesku koju je stvorila izraelska umjetnica pijeska Ilana Yahav. Otvara ukleti početak na farsiju, podsjetnik na to kako zvuči azaan. S jedne strane pjevaju na farsiju, a gospođa koja je radila na pijesku izraelska je. Dakle, u vrijeme sukoba, ovdje postoji temeljna poruka, koliko bi mira moglo biti, kaže Nongkynrih, koji je spojio Zvončići s Aleluja zbor na hebrejskom jeziku i natjerao je grupu da pjeva Tiha noć u Khasi, materinji jezik većine članova Zbora.

Tijekom pandemije, Zbor je napravio niz digitalnih koncerata i uspio je stvoriti nekoliko video zapisa za Božić. Mjesec obilježava i njihovu 10. obljetnicu kao pobjednici emisije India's Got Talent .