Tko je to s druge strane ograde?

Ovaj roman o mladoj gudžaratskoj muslimanki suvremeni je portret predrasuda i nade.

Ograda, prikaz knjige Ograda, Ila Arab Mehta, spisateljica Ila Arab Mehta, gudžaratski roman Vaad, gudžaratska književnost, Rita Kothari,Simboličan dizajn naslovnice zaslužuje poštovanje. Kroz burku se vidi samo par očiju - zabrinutih, opreznih i s pouzdanjem se kreću naprijed.

Autor S. D. Desai



Naslov: Ograda
Autori: Ila Arab Mehta
S gudžaratija prevela Rita Kothari
Nakladnik: Zubaan
Broj stranica: 200
Cijena: 350 kuna



Snaga sugestije i ekonomija s riječima, empatičan prikaz hrabrog junaka, pronicljivo izricanje islama i napeta struktura pripovijesti tjeraju čitatelja da poželi da može završiti čitanje Ograde, prijevoda Ile Arab Mehte Rite Kothari na engleski Gujarati roman Vaad (2011) u jednom sjedanju.



imena ljubičastih i žutih cvjetova

Fateema Lokhandwala mlada je djevojka koja odrasta u izmišljenom selu, negdje u Saurashtri. S uvjerenjem i iznimnom ustrajnošću, Fateema preskače vaad ili ograđuje društvo u kojem živi podignuto - siromaštva, spola, religije i nepismenosti. Autor izričito ne navodi je li ovo roman nakon nereda nakon 2002. godine, ali njegov je portret društva podijeljenog na zajedničkim linijama.

Fateema anticipira Malalu u njezinu snažnom vjerovanju u obrazovanje, što očituje postavljajući sebi cilj i postižući ga tiho. Otac joj je prodavač starog metala, a majka skuplja kravlji izmet. No, unatoč otežanim okolnostima, Fateema ima odlučnost ostvariti svoju viziju da postane prosvijetljena osoba, čak i kad je ukorijenjena u obitelji i tlu u kojem je odrasla. Kao pojedinac, pronicljivo razumije sve religije, ali bi htjela biti ljudsko biće bez ikakvog ropstva na Allahovoj zemlji.



crna gusjenica s bijelim dlakama

Ona nastavlja rušiti mnoge ograde, pronalazeći posao u velikom gradu. Potpisuje ugovor o kupnji stana kad shvati da bi između dva bloka stanova - jednog za hinduiste, drugog za muslimane - graditelj mogao pomoći da se izgradi zid (zašto tamo ne bi imao vrt? Pita se.) Fateema vrlo nevoljko čini se da pravi kompromis u vezi nagovaranja svoje prijateljice: Uzmi kuću. Zajednički život srušit će predrasude, neznanje i prezir i, naravno, ogradu. S obzirom na njezino uvjerenje i pristup svim religijama, to ne zvuči kao neostvariv cilj. Stvarnost u Gujaratu i drugdje je takva da se u doglednoj budućnosti ne čini mogućom.



Umjetnost pomaže pri smicanju, čak i polako, ukorijenjenih predrasuda, nepovjerenja i bezosjećajnosti. Uvjerenje romanopisca i prevoditelja ogleda se u jeziku koji blago teče. Antiteza Fateemi je njezin brat Kareem, koji postaje terorist bez očitog razloga, osim izlaganja i ispiranja mozga.

Njegova priča, međutim, nastavlja jačati njezino vjerovanje u vidju. Na vrhu planine Girnar, prisjećajući se djevičanske zemlje kao bujnog zelenog oceana i udišući njen miris, osjetila je kako se razbacuje po krajoliku, komadići njenog raspršenog, ali i usklađenog u novi oblik, oblik Fateeme. Ona kao nasljednica ovog viševjerskog naslijeđa shvaća da su učenja Korana i drugih vjerskih tradicija, uključujući i vedsku, jedno u poruci: Neka ne bude nasilja ...



Glumac radi parakaaya-pravesh (ulazi u tijelo drugog bića) da bi bio lik. Kreativna spisateljica ocrtava lik, a zatim si dopušta da uđe u njegov život s brahmaanand-sahodarom, estetskim užitkom srodnim duhovnom blaženstvu. Stil Ile Mehte ima podjarmu tog užitka. Začuđujuće, za gudžaratsku književnost uglavnom se ne brinu o traumama koje muslimanska zajednica trpi. Gudžaratski hinduistički učitelji koji podržavaju Fateemu u njezinoj borbi donose dašak svježine.



Kotharijev prijevod na engleski, unatoč manjim poteškoćama uzrokovanim prihvaćenim tiskarskim konvencijama i nekoliko tiskarskih pogrešaka, čita se kao izvorno djelo. S društvenom brigom koju dijeli s romanopiscem, njezino pisanje pretpostavlja lagan tijek i ton koji zvuči istinito. Zanimljivo je promatrati kako ona prenosi kolokvijalnu aromu izvornika na prijevod, zadržavajući ponekad riječi izvornog jezika.

Simboličan dizajn naslovnice zaslužuje poštovanje. Kroz burku se vidi samo par očiju - zabrinutih, opreznih i s pouzdanjem se kreću naprijed.



SD Desai je pisac sa sjedištem u Ahmedabadu



alternativa malču na gredicama