Majrooh Sultanpuri: Duhovit boravak pjesnika-tekstopisca

100. obljetnica rođenja tekstopisca Majrooh Sultanpuri pada 1. listopada.

Majrooh Sultanpuri, rođendan Majrooh Sultanpuri, koji je bio Majrooh Sultanpuri, indianexpress.com, sumit paul indianexpress, urdu pjesnik Majrooh Sultanpuri, tekstopisac Majrooh Sultanpuri, pjesme iz Bollywooda, pjesme Majrooh Sultanpuri,Majrooh je bio pjesnik i tekstopisac. Druga uloga bila je sekundarna u odnosu na njegovu strast prema klasičnoj poeziji. (Izvor: Express Archives)

Mausiqi meri ragon mein
Shayari samo dil mein
Baste hain puko naghme
Dil-e-bismil mein

crna gusjenica s narančastim prugama

(Glazba u mojim venama/Poezija u mom srcu/Moje pjesme prebivaju/U ‘ranjenom’ srcu)

- Majrooh Sultanpuri kod a mushaira (okupljanje pjesnika) u Eidgaah u Bhopalu, 1972



Spomenuti katren sažima dugo pjesničko putovanje Majrooha Sultanpurija koje je započelo 1946., a završilo njegovom smrću 2000. Istina takhallus (pseudonim) Majrooh (doslovno, 'ranjena duša': maj: zakhm/rooh: soul - zakhmi rooh ) bezbolno 'ranio' mnoštvo slušatelja svojim duševnim brojevima i podmuklom poezijom.

Kao što je tradicija urdu poezije, Asrar Ul Hassan Khan je također želio imati 'Ighaayat' (nom de guerre; Majrooh je preferirao perzijsku riječ ' ighaayat 'Preko arapskog' takhallus ‘). Kad se bacio na 'Bismil' (perzijski ekvivalent 'Majrooh'), shvatio je da već postoji hrpa urdskih pjesnika s istim pjesničkim pseudonimom, među kojima je revolucionarni pjesnik Ramprasad 'Bismil' iz slave Kakori Conspiracy. Stoga je odbacio naziv 'Bismil' i odlučio se za njegov arapski ekvivalent 'Majrooh', koji bi izgovarao poput Arapa: Ma’aj’rooh! Majrooh koji poznaje Perzijce i Arape uvijek je rugao činjenicom da nitko u Bombaju nikada nije mogao izgovoriti njegovo takhallus na ispravan način. Kao i svi pjesnici, Majrooh je imao rani slom srca i njegovao ga je i njegovao kako bi ga ovjekovječio kroz svoj nom de plume. Citiram američkog pjesnika Allena Ginsberga: Srce mi je ranjeno trzanjem/Koji me ostavio bez osjećaja krivnje. Tako nešto zadesilo je našeg simpatičnog pjesnika-tekstopisca.

Majrooh je bio pjesnik i tekstopisac. Druga uloga bila je sekundarna u odnosu na njegovu strast prema klasičnoj poeziji. Zato ga je morao nagovoriti da piše za filmove ustaade, Jigar Muradabadi, Asgar Gaudavi i Naushad Ali. Majrooh je jednom rekao u jednom intervjuu, Glavni ibtidai taur pe ek shayar hoon, phir ek naghmanigaar . (Uglavnom sam pjesnik, a nakon toga tekstopisac). Negdje se Majrooh nikada nije mogao pomiriti s pisanjem filmskih pjesama za koje je smatrao da su infra-dig do kraja. Ipak, njegovo pomalo nevoljko postojanje u Bombayu proizvelo je neke od najboljih pjesama ikad napisanih, komponiranih i otpjevanih.

Možete li ikada zaboraviti Majroohovo Jab dil hi toot gaya, hum jee ke kya karenge (Kundan Lal Sahgal, film: Shajahan , Glazba: Naushad Ali, 1946.)? Sahgal je pjevao labudovu pjesmu bez pića i postala je toliko popularna da je želio da se ovaj broj svira na njegovom pogrebu! To je još uvijek pjesma vrijedna njegovanja i vrijeme je nije uspjelo ugurati dirljivost. Ovaj vas broj doista ostavlja ‘bezbolno ranjenim sa suzama u očima’.

Majrooh Sultanpuri, rođendan Majrooh Sultanpuri, koji je bio Majrooh Sultanpuri, indianexpress.com, sumit paul indianexpress, urdu pjesnik Majrooh Sultanpuri, tekstopisac Majrooh Sultanpuri, pjesme iz Bollywooda, pjesme Majrooh Sultanpuri,Tekstopisca Majrooha Sultanpurija morali su nagovoriti pisci za filmove njegovi ustaadi, Jigar Muradabadi, Asgar Gaudavi i Naushad Ali. (Izvor: Express Archives)

Zapamtite, u 50 -im i 60 -im godinama Majrooh se natjecao sa upornicima poput Shakeela Badayunija, Kaifija Azmija, Sahira Ludhianavija, Shailendre, Rajendre Krišne, Qamara Jalalabadija, između ostalih. Svi su bili jednako sjajni. Ipak, Majrooh je mogao sebi stvoriti nišu i postao iznimno popularan. Ne znaju li znalci i dalje pjevušiti njegov broj - Jalte hain jiske liye, teri aankho ke diye ... ( Sujata , S D Burman, Talat Mahmood, 1959., režija Bimal Roy)?

žuti cvijet s crnim središtem

Prvo su pisali olovkom, a zatim nalivperom, Majroohovi grubi nacrti uvijek su pisani olovkom. Qalam tabhi haath mein leta hoon, tarteeb se jab alfaaz sajte hain (Majrooh)- ‘Podignem olovku kad se potpuno uvjerim u pravilan raspored riječi’. Uvijek je to vjerovao shayari mein intikhaab-e-alfaaz short-e-awwal hai (U poeziji je izbor riječi sine qua non). Zbog te rijetke sposobnosti, Majrooh je mogao napisati: Koi sone ke dil wala koi chaandi ke dil wala . (Film: Maja , Glazba: Salil Chaudhury, Pjevač: M Rafi, 1961.). Kao tipični bengalski, Salil daje nije mogao pratiti cijelu pjesmu i zatražio je od Deva Ananda, na kojem je bila slika, da mu objasni cijelu pjesmu na engleskom. Uvjeren, stvorio je melodiju onostranog: Mojru bohut acchha likha, Rofi bohut achha gaya (To je način na koji je Salil daje govorio bi u svom tipičnom bengalskom stilu).

Ovaj film ima još jedan dragulj pjesme, ali svjetlije: Zindagi hai kya sun meri jaan, pyaar bhara dil meethi zabaan . Pjesma ima riječ 'sladoled' i Salil daje kao i Rafi nisu bili baš sigurni u to jazbiat (pravilna asimilacija) u pjesmi. No, Majrooh je ostao pri zadržavanju 'sladoleda' i Rafi ga je napokon otpjevao s izvjesnim strahom. Čak i nakon toliko godina volite slušati ovu pjesmu. Gledajte na YouTubeu. Moći ćete vidjeti numerirani Tabassum u kadru s njom ' tabassum ‘(Osmijeh).

Iako je Majrooh uvijek više volio pisati solo brojeve, bujica ljupkih dueta proizašla je iz njegovog strašnog pera. Podsjetiti, Thahariye hosh mein aa loon toh chale jaiyega (Muhabbat Isko Kahte Hain, Khyyam, 1965.) ili Ek tera saath humko do jahaan se pyara hai (Film: Vaapas , 1969.) ili Tere mere milan ki ye raina ( Abhimaan , 1973.) i mnogi drugi.

U intervjuu Jayantiju Rasgotri iz Filmske divizije 1997., na pitanje da ocijeni svoje tri najbolje pjesme, Majrooh ih je naveo: Kahin bekhayal hokar yoon hi chhoo liya kisi ne ( Tinejdžer Deviyaan , S D Burman, 1965.), Raat kali ek khwaab mein aayee aur galle ka haar hui ( Buda mil gaya , 1971., R D Burman) i to besmrtni Rahein na rahein hum mahka karenge… ( Mamta , Roshan, 1966., Lata Mangeshkar ), ali ne nužno tim redoslijedom. Cognoscenti stare glazbe složit će se s njim. Majroohova kahin bekhyaal smatra se prvim standardnim gazalom u hindu kinematografiji u smislu da je slijedio metre ghazalgoija u totu dok je pisao ovaj čisti ghazal temeljen na rijetkoj prozodiji (umjetnosti versifikacije) pisanja ghazal.

Tu je i ovaj izuzetno popularan Raat kali ek khwaab mein aayee ( Buda Mil Gaya , R D Burman, Kishore, 1971.). Filmski kritičar Devyani Chaubal napisao je u jednom filmskom časopisu da je početkom sedamdesetih godina svaka mlada žena u Indiji htjela da joj dečko otpjeva ovu pjesmu. Snimljena na super-cool i podmuklom Delhi-boyu Navin Nischal, pjesma je i dalje hit i kod žena i kod muškaraca.

I želite li ikada zaboraviti: Rahein na rahein hum …. Mamta , 1966.). Ljupkost i elegancija Suchitra Sena, magija Latinog glasa i rukopis Majrooha učinili su ga besmrtnim brojem. Znate li, Rafi-Suman Kalyanpur je također otpjevao ovaj broj, a nalazi se i u filmu. Ali ova se verzija jedva igra.

Osim ovih pjesama, njegov pianissimo broj, 'Jaag dil-e-deewana rut jaagi ...' ( Oonche Log, Chitragupt Srivastav, 1965.) još uvijek naježi kožu. Temelji se na Mozartovoj 'Ranoj pauzi za dan'.

Ili Teri aankhon ke siva duniya mein na temelju raag Jhinjhoti ili Aayee baharon ki shaam, kya jaane ... ‘(Vaapas, Laxmikant-Pyarelal) i Jaane waalo, zara mud ke de dekho mujhe (Film: Dovoljno (režija Satyen Bose, 1964.) ostat će urezano u kolektivno sjećanje. I kako se može preskočiti ta nevjerojatno eufonična pjesma: Mujhe dard-e-dil ka pata na tha, mujhe aap kisliye mil gaye.

Iako je pjesme napisao za Hum kisi se kam nahin (1976.), QSQT (1989.) i niz nezaboravnih ili nezaboravnih filmova dok nije odahnuo, priznao je da je nakon 1975. izgubio interes za pisanje filmova. Glavni bas likhta hoon, qalam ka khumaar ja chuka hai ('Samo škrabam, mojo olovka je nestala'), žalio se. Čovjek koji je pisao Tukde hain mere dil ke ( Samo Sanam , 1965.) morao čak i napisati Aaj glavni oopar, aasmaan niska. Majrooh Sahab, budite uvjereni, nećete biti zapamćeni po pjesmama koje ste napisali nakon 1975. Sjećamo vas se po draguljima koje ste napisali prije toga.

Sumit Paul napredni je istraživač semitskih jezika, civilizacija i religija.

uplakano zimzeleno drveće zona 5