Predstavljanje knjige 'Izgubljena baština, naslijeđe Sikha u Pakistanu' u Chandigarhu

Tijekom jednomjesečnog putovanja preko Zapadnog Punjaba, Khyber Pakhtunkhwa i Pakistana okupiranog Kašmira, nevidljiva sila je podržavala Singhovu potjeru.

Autor Amardeep Singh sa svojom knjigom `IZGUBLJENO NASLJEĐEAutor Amardeep Singh sa svojom knjigom `IZGUBLJENO NASLJEĐE' tijekom press konferencije u Chandigarhu u utorak, 1. ožujka 2016. Ekspresna fotografija Jaipala Singha

DNK pronalazi svoje korijene, a kada sam u listopadu 2014. zakoračio u Pakistan, gdje nikad nisam bio, osjetio sam trenutnu povezanost, osjećaj doma. Ova se knjiga upravo dogodila, možda iz duboko ukorijenjene želje da izgradim vezu sa svojim precima. Operairao sam bez pameti, ali pustio sam da se stvari razvijaju'', rekao je Amardeep Singh, autor knjige Lost Heritage, Sikh Legacy u Pakistanu, koja je ovdje objavljena u utorak.

Tijekom jednomjesečnog putovanja preko Zapadnog Punjaba, Khyber Pakhtunkhwa i Pakistana okupiranog Kašmira, nevidljiva sila je podržavala Singhovu potjeru. Ušao sam u zemlju samo sa željom i vjerom, ali kako sam se povezao s istomišljenicima, svi su se okupili da pomognu, rekao je.



imena ružičastih i žutih cvjetova

Singhova potraga, iako je prvenstveno usmjerena na otkrivanje stanja naslijeđa Sikha, na više od 36 mjesta, također je uključila hinduističke i muslimanske aspekte koji su imali veze sa Sikhima. Opseg istraživanja obuhvaćao je kulturne, društvene, filozofske i borilačke aspekte zajednice između 15. i 21. stoljeća. Knjiga, koja je prepuna zapanjujućih Singhovih fotografija, ostavština je zajednice i ostaci naslijeđa. Ono što Singh čini je da hvata ljudske i emocionalne priče iza ovog naslijeđa i otkriva da su granice lažne, a mržnju i nepovjerenje stvaraju samo političari. Ljubav i privrženost su sve što imam, a to je ono za čim ljudi tamo gladuju, dodao je Singh.



Po povratku u Singapur, dok je Amardeep ponovno pregledavao putopise Europljana iz 19. stoljeća koji su tada putovali po carstvu Sikha, pitao se treba li i on dokumentirati svoja iskustva.

Može li ovo djelo poslužiti kao prozor budućim generacijama da shvate neke aspekte našeg naslijeđa koje će uskoro prestati postojati, rekao je.



Sedam desetljeća nakon podjele 1947., zajednica Sikha i dalje žudi da doživi svoju slavnu baštinu napuštenu diljem Pakistana. Za one sretnike koji mogu posjetiti zemlju, ostaju ograničeni na nekoliko funkcionalnih gurdvara. Sto godina od sada, nijedno od ovih mjesta neće postojati. Mnogi od njih su se raspali i neće dugo trajati. Pitao sam se ako to ne dokumentiram, tko će to učiniti?

Singh je odrastao uz priče o masakrima, o tome kako smo se borili i svim problemima koji su rezultirali, a njegovi roditelji, koji su u to vrijeme bili Sikhi koji su živjeli u Pakistanu, migrirali su u UP u masovnoj migraciji. Priče o netaknutoj ljepoti zemlje koje je Singh čuo od svog oca, opsežno istraživanje i čitanje o povijesti, geografiji i društvenim uvjetima na potkontinentu, rekao je Singh, ostavile su trajan utjecaj na njega i omogućile ovo putovanje i knjigu .

Bi li naslijeđe zemlje u kojoj se rodio sikhizam i gdje su Sikhi stvorili carstvo bilo ograničeno na samo nekoliko funkcionalnih gurdvara? Što je s veličanstvenošću mnoštva povijesnih spomenika, utvrda, bojišta, bogomolja, poslovnih i stambenih objekata i umjetnosti povezanih sa zajednicom? upitao je Singh, koji je napustio svoj korporativni posao kako bi napisao knjigu.



Hramovi, vile, utvrde, gurdvare, domovi - Singh bilježi arhitekturu, naslijeđe, povijest i priče ovih zgrada, dok govori o kreativnim i umjetničkim aspektima spomenika, uključujući hram Sikha u regiji Mansehra, koji je danas knjižnica, sa zidovima obloženim knjigama.

Kao i ovdje u Punjabu, gdje smo uništili našu baštinu i spomenike, uz polovične restauratorske radove i zanemarivo očuvanje, i tamo su mnoge zgrade napuštene, propadaju, a druge okupira stotine siromašnih obitelji, rekao je.

žuta gusjenica s crnom prugom prema dolje

Zid starog hrama, koji se sada koristi kao skladište, ima škrabotine na njemu, izgubio sam sve. Mnogi primjerci knjige, koje je Singh poslao poštom ljudima koji su pomogli u projektu u Pakistanu, još nisu stigli do njih. Tužno je što ni knjige ne mogu prijeći granice. Nadam se da će ova knjiga dotaknuti ljude i da nas zbliži. I vlada i ljudi moraju se probuditi i dati svoj doprinos za očuvanje strukture naše baštine, našeg bogatstva. Razvoj se mora obavljati izvan zgrada, a ne unutar njih. Moramo usvojiti spomenike i zaštititi ih, rekao je Singh, nadajući se da će knjiga biti zapis naslijeđa Sikha za buduće generacije.